копирайт vs копирайтинг

Katrin Baukina
На сайте с 01.02.2006
Offline
98
12524

КОПИРАЙТ (от англ. copyright - авт. право), или знак охраны авт. права, или конвенционный знак, - знак, которым по закону РФ "Об авт. праве и смежных правах" обладатель исключительных авт. прав оповещает о своих правах и который печатается на каждом экземпляре произведения.

В интернете знак копирайта (с) ставится внизу страницы, с указанием условий использования материалов сайта, как правило, еще и с указанием правообладателя.

КОПИРАЙТИНГ - деятельность по разработке (на заказ) рекламных и имиджевых слоганов, девизов, а также по написанию (на заказ) рекламных и презентационных текстов.

В интернете значение этого понятия расширено до "написания текстов для веб", то есть любых текстов, не обязательно рекламных.

Тем не менее, людей, пишущих именно рекламные статьи, КОПИРАЙТЕРОВ, напрягает то, что этот термин используется где-ни-попадя.

НАПИСАНИЕ (СОЗДАНИЕ) КОНТЕНТА или написание статей - это более грамотное обозначение деятельности большинства сетевых авторов.

Бесполезно объяснять, что копирайт - совершенно не тоже самое, что копирайтинг. Что это вообще понятие никак именно с написанием текстов не связанное.

Понятно, что всех, кто в теме, неправильное использование терминов раздражает практически также, как слова вроде "ложить".

Интересно, сколько тех, кого раздражает. Интересно, как бы донести до копирайДеров, что использовать слова, о значениях которых вы не догадываетесь, - смысловая ошибка, которая, собственно, сразу говорит о вашем профессиональном уровне...

копирайт вместо копирайтинг: Ваше мнение

мне все равно. копирайт=копирайтинг
39% (58)
раздражает, конечно. копирайтинг -это не копирайт!
61% (89)
Всего проголосовало: 147
Сервис мгновенного обратного звонка с сайта (http://chaser.ru) увеличивает телефонную конверсию сайта на 20-80%.
Mahrock
На сайте с 28.04.2006
Offline
193
#1

Этот пост да в заглавие раздела, да каждому райтеру под нос:)

[Удален]
#2
Katrin Baukina:

КОПИРАЙТИНГ - деятельность по разработке (на заказ) рекламных и имиджевых слоганов, девизов, а также по написанию (на заказ) рекламных и презентационных текстов.
В интернете значение этого понятия расширено до "написания текстов для веб", то есть любых текстов, не обязательно рекламных.

Copy (англ.) - рекламная статья

Writing (англ.) - писать

Англо-русский словарь Павла Берестнева:) - это уже копирайт.☝

-S
На сайте с 10.12.2006
Offline
Модератор1355
#3

Согласен, многие не предают значению этой разнице... А стоило бы... В то же время "мастера" по написанию контента предлагают "услуги копирайта" :) Наверное они имеют ввиду проставления значка (с) на страницы сайтов за определенную плату:)

Katrin Baukina
На сайте с 01.02.2006
Offline
98
#4
ТВЭЛ
На сайте с 29.09.2006
Offline
111
#5

А мне вообще ненравятся эти англицизмы. За последние лет 10 они просто заполонили наш язык, как язва какая-то. Некоторые журналы и сайты уже просто пестрят всякими "менеджментами", "мерчендайзингом", и даже "тим-билдингом" (Ага, дебилдинг это).

Что творится с нами? А в последнее время добавился еще и "падонкаффский" слэнг, он получил удивительно широкое распространение.

На мой взгляд, про подобное явление отлично сказал Тургенев, устами дяди Аркадия в "Отцах и детях"...

Павла Петровича:
- Браво! браво! Слушай, Аркадий... вот как должны современные молодые
люди выражаться! И как, подумаешь, им не идти за вами! Прежде молодым людям
приходилось учиться; не хотелось им прослыть за невежд, так они поневоле
трудились. А теперь им стоит сказать: все на свете вздор! - и дело в шляпе.
Молодые люди обрадовались. И в самом деле, прежде они просто были болваны, а
теперь они вдруг стали нигилисты.

Раньше с ошибками писать было стыдно, а теперь легко, приятно и даже круто, наверно. Превед, медвед... приехали.

Мне вот интересно, а что дальше будет?

Время не ждёт.
DB
На сайте с 22.02.2007
Offline
77
#6

Имхо - слишком сильное определение в опросе предложено - "раздражает". Меня, когда люди путают эти слова, не раздражает - человек не обязан знать все.

Когда я, например, авторам скриптов формулирую ТЗ - они, может, тоже вздрагивают и озираются (😂 ), но ведь не демонстрируют мне свое раздражение от вольного обращения с терминологией. Вот и я не раздражаюсь - когда игра идет на моем поле.

Поэтому, когда меня спрашивают "копирайтингом занимаешься?" - я честно отвечаю "да". Когда спрашивают "копирайтом занимаешься" - я не менее честно отвечаю "случается, а кто без греха?" :)

Лишь бы мы с заказчиком понимали - о чем мы говорим. И если говорим об одном и том же - о милом моему сердцу обмене моих буковок на его центики, то пусть говорит так, как привык.

Клиент не обязан быть грамотным - он должен быть платежеспособным. 🚬

ЗЫ: Хотя лично для себя свою работу называю скромнее, без ненужных, на мой взгляд, англицизмов - написание статей для сайтов.

Мою книгу "Технология создания продающих текстов" можно купить: - на Озоне (http://www.ozon.ru/context/detail/id/33332101/) - на Амазоне (http://www.amazon.com/dp/B011L0WDH0)
Katrin Baukina
На сайте с 01.02.2006
Offline
98
#7

dr.bering, а меня именно интересовало, сколько людей именно негативно относятся к подобной ошибке.

если не раздражает, все равно - это значит, ваш вариант-первый.

а если для вас это как "ложить, звОнишь, ихний, магАзин" - то это как раз случай второй.

DB
На сайте с 22.02.2007
Offline
77
#8
Katrin Baukina:
dr.bering, а меня именно интересовало, сколько людей именно негативно относятся к подобной ошибке.
если не раздражает, все равно - это значит, ваш вариант-первый.
а если для вас это как "ложить, звОнишь, ихний, магАзин" - то это как раз случай второй.

Я понял Вас. А можно меня сразу в оба варианта написать?:)

Для меня важно - кто путается в терминах. Если свой брат, написатель буковок за деньги, то ему большое "фи" и осуждение. А если клиент - то ему, на мой взгляд, вполне простительно.

Ну, не в ладах человек с русским языком, так не убивать же его за это? Был бы в ладах, без моих услуг бы обошелся. Так что пускай говорит ложить и путает всяческих падежов - лишь бы понимал, что у него с языком проблемы. И конвертировал свое понимание...🚬

А говоря отстраненно - Вы правы, конечно. Родной язык нужно знать.

J
На сайте с 01.09.2006
Offline
17
#9

Если есть возможность обрезать у отглагольного существительного чужеземное инговое окончание, долг каждого автора — сделать это. Навскидку пример: сделать ребрендинг —сделать ребренд. Что лучше?

Вот и орфографический словарь это подтверждает: большинство «инговых» слов в нем такие, что окончание без потери смысла вырезать нельзя.

Так что «копирайт» в тексте вместо «копирайтинга» мне лично ухо не режет. Да, это не совсем правильно, я бы так никогда не написал, но звучит (повторяю — лишь звучит!) нормально. Не раздражает.

Хуже, когда появляются перлы типа «пишу рерайтинг». Кстати, цитата с данного форума. КопирайДеры…

Katrin Baukina:
а если для вас это как "ложить, звОнишь, ихний, магАзин"

К слову. «Ихний» жутко бесит. Вот не знаю почему, есть ведь и более грубые ошибки. Но самое противное — ихнее :)

P.S. ТВЭЛ правильно заметил. Англицизмы из языка надо гнать поганой метлой. По крайней мере, стараться.

[Удален]
#10
Jashiin:
P.S. ТВЭЛ правильно заметил. Англицизмы из языка надо гнать поганой метлой. По крайней мере, стараться

Тогда уж нужно писать "написание рекламных текстов", а не заниматься обрезанием :) Если искажается смысл слова, пусть и заимствованного, никакой благозвучностью это не оправдать. Почему уж тогда вместо слова "маркетинг" не говорить "маркет", вместо слова "клининг" не говорить "клин" и пр? :) Звучит неплохо ведь.

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий